УТВЕРЖДЕН
приказом Министерства
труда и социальной защиты
Российской Федерации
от 17.10.2016 № 575н

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ
Тифлосурдопереводчик

846

Регистрационный номер

I. Общие сведения

Деятельность по сопровождению и двустороннему переводу на жестовый или тактильный жестовый язык для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха


03.010

(наименование вида профессиональной деятельности)


Код

Основная цель вида профессиональной деятельности:
Обеспечение коммуникации граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха (различной степени) (слепоглухих)

Группа занятий:

2635.

Специалисты в области организации и ведения социальной работы

3412.

Социальные работники

2643.

Переводчики и другие лингвисты

(код ОКЗ)

(наименование)

(код ОКЗ)

(наименование)

Отнесение к видам экономической деятельности:

74.30

Деятельность по письменному и устному переводу

88.10

Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания престарелым и инвалидам

(код ОКВЭД)

(наименование вида экономической деятельности)


II. Описаниетрудовых функций, входящих в профессиональный стандарт (функциональная карта вида профессиональной деятельности)

Обобщенные трудовые функции

Трудовые функции

код

наименование

уровень квалификации

наименование

код

уровень (подуровень) квалификации

A


Деятельность по сопровождению граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха в процессе передвижения и межличностной коммуникации


5


Сопровождение инвалида с нарушениями зрения и слуха к месту назначения и на месте назначения

A/01.5

5

Тифлосурдокомментирование с целью обеспечения информационной доступности окружающей среды

A/02.5

5

Перевод устной, письменной или жестовой речи в тактильную дактильную азбуку или тактильный жестовый язык на уровне межличностной коммуникации

A/03.5

5

B


Деятельность по организации коммуникации в социуме граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха


6


Синхронный перевод устной или письменной речи на тактильный дактильный, жестовый или тактильный жестовый язык с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха

B/01.6

6

Обратный синхронный перевод сообщений гражданина с нарушениями зрения и слуха в устную речь

B/02.6

6

III. Характеристика обобщенных трудовых функций

3.1. Обобщенная трудовая функция



Наименование Деятельность по сопровождению граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха в процессе передвижения и межличностной коммуникации

Код

A

Уровень квалификации

5


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


Возможные наименования должностей Тифлосурдопереводчик 2 категории
 
Требования к образованию и обучению Среднее профессиональное образование -программы подготовки специалистов среднего звена, программы подготовки квалифицированных рабочих (служащих)
Требования к опыту практической работы Не менее шести месяцев волонтерской работы по сопровождению слепоглухих граждан
Особые условия допуска к работе Прохождение обязательных предварительных (при поступлении на работу) и периодических медицинских осмотров (обследований), а также внеочередных медицинских осмотров (обследований) в порядке, установленном законодательством Российской Федерации

Дополнительные характеристики


ОКЗ

3412

Социальные работники
ЕТКС или ЕКС

-

Переводчик русского жестового языка

-

Переводчик-дактилолог

-

Инструктор-дактилолог
ОКПДТР

3412

Социальные работники

25487

Педагог социальный

25533

Переводчик-дактилолог

26527

Социальный работник

3.1.1.Трудовая функция



Наименование Сопровождение инвалида с нарушениями зрения и слуха к месту назначения и на месте назначения

Код

A/01.5

Уровень квалификации

5


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


 
Трудовые действия
Осуществление индивидуального подбора способов коммуникации, наиболее приемлемых для получателя услуги
Определение оптимального способа перемещения (передвижения) совместно с получателем услуги
Планирование оптимального совместного маршрута
Подбор оптимального способа указания получателю услуг на особенности пути следования
Сопровождение гражданина до места назначения
Требования к образованию и обучению
Типы и характеристики граждан - получателей социальных услуг
Различные способы коммуникаций (письмо на ладони, дактилология, жестовый язык)
Назначение, виды, функции трости для незрячих
Технические средства тифлосурдокоммуникации
Виды, структура и содержание документов, необходимых для оказания услуги тифлосурдоперевода, тифлосурдосопровождения
Нормативные правовые акты в сфере реабилитации и оказания услуг гражданам с нарушением слуха и зрения
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Особенности сопровождения различных категорий получателей услуг в зависимости от индивидуальных особенностей
Требования к конфиденциальности личной информации, хранению и оперированию персональными данными граждан, обратившихся за получением социальных услуг и социальной поддержкой
Основы самоорганизации и самообразования специалиста
Требования к опыту практической работы
Обеспечивать эффективное взаимодействие с заказчиком, получателем услуги
Устанавливать контакт со слепоглухими гражданами
Ориентироваться на территории, где осуществляется сопровождение гражданина с нарушением слуха и зрения
Организовывать и обеспечивать мобильность слепоглухого с учетом степени нарушения зрения
Оценивать и учитывать физическое и психологическое состояние граждан с нарушениями зрения и слуха, проявлять эмпатию, чуткость, вежливость, внимание, выдержку, предусмотрительность, терпение
Пользоваться различными способами коммуникаций в зависимости от предпочтений (умений) получателя услуги

3.1.2.Трудовая функция



Наименование Тифлосурдокомментирование с целью обеспечения информационной доступности окружающей среды

Код

A/02.5

Уровень квалификации

5


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


 
Трудовые действия
Анализ окружающей информации, получаемой посредством наблюдения
Определение первостепенных элементов, описание которых способно передать незрячему неслышащему гражданину особенности окружающей обстановки
Подбор необходимого способа донесения информации о внешней обстановке гражданину с нарушением слуха и зрения
Описание основных визуальных и звуковых особенностей окружающей среды и коммуниканта гражданину с нарушением слуха и зрения
Оказание помощи при межличностном общении инвалида по зрению и слуху
Требования к образованию и обучению
Правила комментирования различных объектов для незрячих и неслышащих граждан
Различные способы коммуникаций (письмо на ладони, дактилология, жестовый язык)
Технические средства тифлосурдокоммуникации
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Требования к опыту практической работы
Четко формулировать описание предмета, явления
Ранжировать детали описания на более и менее важные
Использовать различные способы коммуникации (дактилология, жестовый язык, письмо на ладони) на скорости, сопоставимой с темпом устной речи и наиболее приемлемой для получателя услуг
Осуществлять выбор времени / момента передачи информации о внешнем мире / окружающей среде

3.1.3.Трудовая функция



Наименование Перевод устной, письменной или жестовой речи в тактильную дактильную азбуку или тактильный жестовый язык на уровне межличностной коммуникации

Код

A/03.5

Уровень квалификации

5


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


 
Трудовые действия
Анализ информационного потока, дифференциация его на смысловые единицы
Подбор адекватных смысловых эквивалентных речевых средств жестового языка
Трансляция получаемой информации в тактильную (контактную) дактильную азбуку или тактильный жестовый язык с сохранением стилистики и смысловой нагрузки, стилистики
Требования к образованию и обучению
Особенности использования дактилологии и жестовой речи для контактного воспроизведения
Особенности предметной области перевода
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от их индивидуальных особенностей
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Требования к опыту практической работы
Использовать дактилологию на скорости, оптимальной для восприятия информации в зависимости от индивидуальных особенностей получателя услуги
Подбирать необходимый смысловой жестовый эквивалент

3.2. Обобщенная трудовая функция



Наименование Деятельность по организации коммуникации в социуме граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха

Код

B

Уровень квалификации

6


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


Возможные наименования должностей Тифлосурдопереводчик 1 категории
 
Требования к образованию и обучению Высшее образование - бакалавриат
или
Среднее профессиональное образование - программы подготовки специалистов среднего звена
Требования к опыту практической работы При наличии высшего образования - не менее 6 месяцев работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха
При наличии среднего профессионального образования - не менее одного года работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха
Особые условия допуска к работе Прохождение обязательных предварительных (при поступлении на работу) и периодических медицинских осмотров (обследований), а также внеочередных медицинских осмотров (обследований) в порядке, установленном законодательством Российской Федерации

Дополнительные характеристики


ОКЗ

2635

Специалисты в области организации и ведения социальной работы

2643

Переводчики и другие лингвисты

3412

Социальные работники
ЕТКС или ЕКС

-

Переводчик русского жестового языка

-

Переводчик-дактилолог

-

Инструктор-дактилолог
ОКПДТР

3412

Социальные работники

25533

Переводчик-дактилолог

25487

Педагог социальный

26527

Социальный работник

26588

Специалист по социальной работе

3.2.1.Трудовая функция



Наименование Синхронный перевод устной или письменной речи на тактильный дактильный, жестовый или тактильный жестовый язык с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха

Код

B/01.6

Уровень квалификации

6


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


 
Трудовые действия
Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного текста
Определение типа информации (ориентировочная, познавательная, эмоциональная, эстетическая)
Выбор переводческой стратегии
Выявление особенностей восприятия жестовой речи и тактильного восприятия гражданином с нарушениями зрения и слуха
Трансформация устной речи в тактильную дактильную азбуку, жестовый или тактильный жестовый язык с сохранением смысла, стилистики, интонации
Оценка переводчиком достижения цели перевода
Требования к образованию и обучению
Обширный словарный запас на русском и русском жестовом языках
Теоретические и методические основы тифлосурдокоммуникации в сфере сопровождения слепоглухих
Особенности использования дактилологии и жестовой речи для контактного воспроизведения
Особенности предметной области перевода
Технические средства тифлосурдокоммуникации
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от особенностей потери зрения и слуха
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Требования к опыту практической работы
Свободно пользоваться русским и русским жестовым языками, дактилологией
Осуществлять анализ исходного текста (устного, письменного)
Осуществлять поиск переводческого решения
Одновременно воспринимать и транслировать информацию
Осуществлять подбор жеста, сочетание жестов, адекватных смыслу
Определять необходимое переводческое решение в зависимости от особенностей восприятия речи гражданином с нарушениями зрения и слуха
Использовать дактилологию жестовый язык для трансляции переводимого текста на скорости, оптимальной для восприятия информации в зависимости от индивидуальных особенностей получателя услуги
Адаптировать дактильную азбуку, русский жестовый язык, его формы и иные коммуникативные системы к каждому типу ограничения зрения и слуха
Производить критическую оценку правильности выполнения перевода

3.2.2.Трудовая функция



Наименование Обратный синхронный перевод сообщений гражданина с нарушениями зрения и слуха в устную речь

Код

B/02.6

Уровень квалификации

6


Происхождение трудовой функции Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

846


 
Трудовые действия
Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного сообщения
Определение типа информации (ориентировочная, познавательная, эмоциональная, эстетическая)
Выбор переводческой стратегии
Трансформация жестовой речи в устную или письменную речь с сохранением смысла, стилистики, интонации
Оценка правильности выполнения перевода
Требования к образованию и обучению
Обширный словарный запас на русском и русском жестовом языках
Особенности предметной области перевода
Особенности воспроизведения информации различными категориями получателей услуг в зависимости от категории гражданина
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Требования к опыту практической работы
Свободно пользоваться русским и русским жестовым языками
Осуществлять анализ исходного сообщения
Осуществлять поиск переводческого решения
Одновременно воспринимать и транслировать информацию
Осуществлять подбор русского устного, письменного эквивалента жестовому высказыванию
Использовать русский устный или письменный язык для интерпретации жестового высказывания гражданина на скорости, сопоставимой с темпом устной речи
Производить критическую оценку правильности выполнения перевода

IV. Сведения об организациях – разработчиках профессионального стандарта

Ответственная организация-разработчик

ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», город Москва
Наименования организаций-разработчиков

1.

БФ «Фонд поддержки слепоглухих «Со-единение», город Москва

2.

ОООИ «Всероссийское общество глухих», город Москва

3.

НУ «Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Общероссийской общественной организации инвалидов Всероссийского ордена Трудового Красного Знамени общества слепых «Реакомп», город Москва

4.

МООИ Общество социальной поддержки слепоглухих «Эльвира», город Москва